电气信息类科技英语教程(第2版)
作 者: 何宏
出版时间: 2018
内容简介
全书采用了以科技语言翻译、写作技巧为主要学习内容,电气信息类专业阅读材料为辅助内容的方法编写。主要包括科技英语英译汉翻译技巧、写作和科技英语汉译英翻译技巧三部分。其中英译汉部分为基础部分,共13个单元,除了翻译方法外,还含有26篇科技阅读材料,内容涉及电子、通信、自动化、电气等多个领域。
第2 版前言
第1 版前言
PART I Techniques of EST E-C Translation
(科技英语英译汉翻译技巧)
Unit 1 1
A An Introduction to EST (科技英语基础知识) 1
B Circuit Theory (电路理论) 8
C Basic Concepts of Artificial Intelligence (人工智能基本概念) 12
Unit 2 16
A Translation of Scientific and Technological Terminology (科技术语的翻译方法) 16
B Introduction to Signals and Systems (信号与系统介绍) 20
C On the Nature of Artificial Intelligence (人工智能的特征) 22
Unit 3 28
A Selecting and Determining the Meaning of a Word (词义的选择和确定) 28
B Communication Modeling (通信建模) 32
C Artificial Intelligence in Medicine (医疗中的人工智能) 34
Unit 4 39
A The Extension of the Meaning of a Word or a Phrase (词义的引申) 39
B Typical DSP Applications (数字信号处理的典型应用) 42
C Fundamentals of IoT (物联网基础) 45
Unit 5 50
A The Conversion of Parts of Speech (词性的转换) 50
B GPS Vehicle Surveillance Equipment Is Here to Help You (全球卫星定位系统汽车
监视装置正在帮助你) 53
C Adaptive Assistance: Smart Home Nursing (自适应帮助: 智能家居护理) 56
Unit 6 60
A Amplification (增词) 60
B Introduction to Control Systems (控制系统介绍) 62
C IoT Challenges and Future Directions (物联网的挑战与未来发展) 65
Unit 7 72
A Omission (减词) 72
B Design of Control Systems (控制系统设计) 75
C The Internet of Things in Manufacturing: Benefits, Use Cases and Trends (制造业的
Ⅵ 电气信息类科技英语教程
物联网: 优点、实例和发展趋势) 77
Unit 8 81
A The Conversion of the Elements of a Sentence (句子成分的转换) 81
B Introduction to PID Controllers (比例积分微分控制入门) 83
C Applications of Social Robots (社交机器人的应用) 86
Unit 9 93
A Translation of Passive Sentences (被动句的翻译) 93
B Electric Motors (电动机) 96
C Data-Mining Concepts (数据挖掘概念) 99
Unit 10 103
A Translation of Negative Sentences (否定句的翻译) 103
B Control of Wind Energy Conversion Systems (风能转换系统控制) 107
C Data-Mining Process (数据挖掘过程) 109
Unit 11 113
A Translation of Complex Sentences (复杂句的翻译) 113
B Thermal Power Plant Simulation and Control (热电站仿真与控制) 116
C Industry 4. 0: the Fourth Industrial Revolution (工业4. 0: 第四次工业革命) 119
Unit 12 123
A Translation of Numerals (数的翻译) 123
B Chasing the Clouds—Distributed Computing and Small Business (追逐云———分布式
计算与小型商业) 126
C Challenges and Benefits of Industry 4. 0 (工业4. 0 的挑战和优势) 130
PART II Practical Writing Techniques
(实用的写作技巧)
Unit 1 Abstracts (摘要) 138
1. Types of Abstracts (摘要的类型) 138
2. Essential Elements of the Abstract (摘要的基本要素) 139
3. Writing Techniques of the Abstract (摘要撰写技巧) 139
4. Key Words (关键词) 140
5. Sample Abstracts (摘要举例) 141
6. Useful Sentence Structures in English Abstracts (英文摘要常用句式) 142
Unit 2 Resumes (简历) 145
1. Introduction (概述) 145
2. Writing Techniques of the Resume (简历写作技巧) 145
3. Key Points for Resume Writing (简历写作要点) 147
4. Sample Resumes (个人简历例文) 147
目 录 Ⅶ
PART III Techniques of EST C-E Translation
(科技英语汉译英翻译技巧)
Unit 1 Techniques of Chinese Words Translation I (汉语词汇翻译方法I) 150
Unit 2 Techniques of Chinese Words Translation II (汉语词汇翻译方法II) 156
Unit 3 Techniques of Chinese Words Translation III (汉语词汇翻译方法III) 160
Unit 4 Techniques of Chinese Words Transaltion IV (汉语词汇翻译方法IV ) 162
Unit 5 Translation of Emphatic Sentences (强调句的翻译) 166
Unit 6 Translation of Attributive Clauses (定语从句的翻译) 168
Unit 7 Translation of Adverbial Clauses (状语从句的翻译) 172
Unit 8 Omission in Sentence Translation (句子翻译中的省略) 175
附 录
附录I Glossary for Electronic Engineering (电子工程专业技术词汇) 179
附录II Glossary for Communication Engineering (通信工程专业技术词汇) 185
附录III Glossary for