欢迎访问学兔兔,学习、交流 分享 !

返回首页 |
当前位置: 首页 > 书籍手册>教育学习 >复旦博学 21世纪研究生英语系列教材 研究生综合英语 3 曾道明,陆效用主编 2003年版

复旦博学 21世纪研究生英语系列教材 研究生综合英语 3 曾道明,陆效用主编 2003年版

收藏
  • 大小:45.25 MB
  • 语言:中文版
  • 格式: PDF文档
  • 类别:教育学习
  • 更新日期:2024-04-03
推荐:升级会员 无限下载,节约时间成本!
关键词:效用   研究生   英语   道明   2003
资源简介
复旦博学 21世纪研究生英语系列教材 研究生综合英语 3
作者:曾道明,陆效用主编
出版时间: 2003年版
丛编项: 复旦博学 21世纪研究生英语系列教材
内容简介
  陆效用,复旦大学英语语言文学教授,博士生导师。1946年生,江苏涟水人。1970年毕业于复旦大学外国语言文学系。1985年至1987年留学美国,获纽约州立大学应用语言学和阅读双硕士学位。曾任复旦大学外文系副主任和大学英语教学部主任,现任全国高等院校外语教学研究会常务理事。主编《研究生基础英语》、《研究生英语阅读》、《研究生综合英语》、《研究生英语阅读》、《研究生综合英语》等教材。发表“谈当代流行的几种外语教学法”、“第二语言习得理论在英语教学中的实际运用”、“应用语言学与大学英语教学改革”、“美国21世纪的‘5C’外语教学”等论文。1999年至2000年赴美国加利福尼亚州立大学任访问学者。1998年获上海市成果二等奖,2001年获上海市育才奖和上海市教学成果三等奖。曾道明,复旦大学英语语言文学教授。1949年生,江西萍乡人。1970年就读于复旦大学外文系,1973年12月赴新西兰维多利亚大学学习,主修英国语言、英美文学和翻译学。1976年10月归国后任教于复旦大学外文系和英语教学部至今。1992年9月赴美进修,主修语言学理论。现主要从事英语语言教学以及翻译学和英美文学研究。发表译著、论文和编写教材30余部(篇),其中主编教材有《研究生英语泛读》、《博士生英语泛读》、《博士生英语精读》等。本书共有八个单元,每单元包括课文和补充阅读两篇文章。本书强调语言基本功的训练和语言实用能力的培养,因此在每单元的课文后均配有大量练习,其中包括回答问题(ComprehensionQuestions)、话题讨论(TopicsforDiscussion)、词汇(Vocabulary)、短文填空(Cloze)、翻译(Translation)和写作(Writing)。每一单元中的口译技能(TranslatingSkills)体现了本书特色。这一部分简要介绍了口译领域的一些理论知识,并通过实例剖析,概述了口译技能的实际运用。此外,还提供了一些口译范例供学生欣赏,以便进一步提高运用英语的实际能力。第一单元中还增设了补充材料(AdditionalWork)和谚语(Proverbs)。补充材料包括两个部分:习语学习和阅读欣赏。习语练习与课文无关,主要供语言基础较好或希望参加国际英语考试的学生使用。阅读欣赏主要介绍一些文字价值较高的散文、小说和诗歌等,以提高学生的文学修养。谚语通常与课文内容有关,旨在加深学生的文化底蕴。
目录
Unit one
Text A Question of Degree
Further Reading College Pressures
Translating Skills Translation:general Introduction
Unit Two
Text The Middle Class
Further Reading Three Strata of the Working Class
Translating Skills Diction:A Basic Training
Unit Three
Text How We listen to Music
Further Reading Music,the Medium of the Human Soul
Translating Skills Conversion and Inversion
Unit Four
Text Fashion and Status
Further Reading Civilian Uniformities
Translating Skills Amplification,Omission and Repetition
Unit Five
Text Daisy Miller
Further Reading Pride and Prejudice
Translating Skills Negation,Division and Condensation
Unit Six
Text Believing the Believers
Further Reading New Superstitions for Old
Translating Skills Ways to Deal with Passives and Culture-Specific Rhetorical Figures
Unit Seven
Text Can Ethics Be Taught
Further Reading The Insufficiency of Honesty
Translating Skills Approaches to the Translation of Long Sentences and ldioms
Unit Eight
Text In Favor of Capital Punishment
Further Reading The Death Sentence
Translating Skills Styles of Translation
下载地址