欢迎访问学兔兔,学习、交流 分享 !

返回首页 |

民国语境中的鲁迅研究 王家平著 李怡,张中良主编 2019年版

收藏
  • 大小:79.74 MB
  • 语言:中文版
  • 格式: PDF文档
  • 阅读软件: Adobe Reader
资源简介
民国语境中的鲁迅研究
作者: 王家平著 李怡,张中良主编
出版时间: 2019年版
内容简介
  “民国文学史论”丛书是一套集中研究民国时期文学发展现象的学术著作,《民国语境中的鲁迅研究》是第二辑其中一本。鲁迅在民国时代度过了后半生。已有的鲁迅研究成果过于强调鲁迅与那个时代的批判性和对抗性;事实上,鲁迅与民国有着深刻的关联性、对话性。鲁迅说“我的爱护中华民国,焦唇敝舌,恐其衰微,大半正为了使我们得有剪辫的自由”。辫子在清朝是国人奴隶身份的象征,鲁迅从微观的剪辫子身体经验出发,讨论人的自由与尊严等重大问题,揭示“中华民国”的建立给公民的社会地位和生命价值带来的重大意义,为后人了解历史保留了鲜活的历史生活细节和普通人物心灵的脉动。本著作引论对于鲁迅的中华民国记忆、鲁迅民国书写的具体内涵和方式以及鲁迅民国书写所呈现的历史伦理等问题做了阐释。本著作编在民国视域中探讨鲁迅的悲剧情怀,从生命个体、社会文化先驱者和精神探索者三个层次把握鲁迅对生命存在的悲剧性体认。第二编从受虐与复仇、真实与谎言、自审与自虐三个方面探讨鲁迅充满张力的心理状态。第三编研究鲁迅的生死、爱恨等情感经验及他的这些情感经验在创作中的传达。第四编从鲁迅与中外宗教文化遗产的对话入手,探寻鲁迅的形而上追索。第五编展示民国时期日本和欧美诸国知识界对鲁迅的接受状况,探讨鲁迅在世界上的传播对于国外“中国学”现代转型的意义,研究百年来鲁迅在世界上传播的区域格局与重要学派。第六编考证、探索鲁迅翻译作品的独特精神价值,它们与鲁迅自身创作的对话关系,展示鲁迅译作在民国翻译界的性。
目录
绪论:难以忘却的记忆——鲁迅的民国历史记忆与书写 / 一、历史循环与奴隶处境 / 二、示众的看客与变戏法的现代史 / 三、萧索的烈士坟与欢庆享福的“后方” / 四、纪念孙中山与历史记忆伦理 / 五、秋瑾、邹容、章太炎与历史评价、书写方式 / 编 民国时空里鲁迅的悲剧情怀章 被遗忘、被鉴赏、受迫害、被吃——鲁迅对先驱者充当“牺牲”悲剧命运的体认 / 一、鲁迅本人对充当“牺牲”的体验和看法 / 二、先驱者的被遗忘 / 三、先驱者的被鉴赏 / 四、先驱者、改革者的受迫害 / 五、先驱者的被吃 / 第二章 永世流浪与过客境遇——鲁迅对精神探索者生存方式和悲剧境遇的体认 / 一、鲁迅的故乡情结 / 二、鲁迅一生的漂泊流浪体验及其文学表现 /三、永世流浪:精神探索者的生存方式和悲剧境遇 / 第三章 生命轮回与历史循环——鲁迅对人生和历史的悲剧性体认 / 一、质疑一个“定论” / 二、生命的“轮回”圆圈 / 三、代际命运的重复循环 / 四、历史的循环往复轨迹 / 第二编 民国时空里鲁迅的心理张力第四章 受虐体验与复仇冲动——鲁迅的文学复仇和复仇文学 / 一、鲁迅的受虐体验 / 二、鲁迅对复仇的理论阐释 / 三、鲁迅:现代中国文坛的剑客 / 四、鲁迅作品对“复仇”母题的艺术表现 / 第五章 徘徊于真话与谎言之间——鲁迅言说、创作的两难抉择 / 一、鲁迅视野中的“谎话”与“假话” / 二、鲁迅视野中的真话 / 三、在真话与谎言之间进退维谷的失语状态 / 第六章 精神的苦役犯——鲁迅的自审、自虐与忏悔意识 / 一、心灵的审问者 / 二、犯罪感受 / 三、文化原罪与无尽的忏悔 / 第三编 民国时空里鲁迅对爱恨生死的关切第七章 鲁迅:爱与恨十字架上的受难者 / 一、服饮了慈母误进的毒药 / 二、东有启明,西有长庚 / 三、“异性,我是爱的,但我一向不敢” / 第八章 鲁迅的爱情和性学观念 / 一、呼唤爱情、质疑爱情 / 二、对传统性道德、性文化的批判 / 三、新的性道德观 / 四、文学艺术中的爱情、性欲表达问题 / 第九章 鲁迅的生命体认与死亡书写 / 一、丰富、独特的生命意识 / 二、砍头、酷刑和滥杀生命 / 三、疾病·自杀·死亡 / 四、死亡事件·死亡意象·死亡体验 / 第四编 民国时空里鲁迅的形而上追索第十章 鲁迅宗教文化思想综论 / 一、鲁迅前期宗教文化观 / 二、鲁迅后期宗教文化观 / 三、鲁迅前后期宗教文化观的差异与共同指归 / 第十一章 鲁迅与佛教文化的因缘和对话 / 一、鲁迅的佛教文化因缘 / 二、鲁迅的佛教文化观 / 三、鲁迅作品对生死的思索与佛教生死观之比较 / 第十二章 鲁迅对道教文化的评述与对话 / 一、对道教哲学层面的剖析 / 二、对道教实践层面的剖析 / 三、道教文化对中国古代文学及其鲁迅思想的影响 / 四、鲁迅作品的“孤独者”与魏晋名士之对读 / 五、鲁迅作品的自然审美表现与道家自然审美观之对话 / 第十三章 鲁迅与基督教文化的关联和对话 / 一、鲁迅与基督教文化关联考 / 二、鲁迅的基督教文化思想 / 三、耶稣受难像与鲁迅作品的牺牲者形象之对比 / 四、基督教式的忏悔与每迅作品人物的忏悔之比较 / 第五编 民国时期世界诸国对鲁迅的关注和研究第十四章 民国时期鲁迅在国外的传播与“中国学”的现代转型 / 第十五章 “竹内鲁迅”的范式和特质:——日本的鲁迅研究之一 / 一、对鲁迅生存、死亡与政治诸形态的崭新界定 / 二、对思想家鲁迅和文学家鲁迅的质询 / 三、以鲁迅式的“抵抗”批判日本近代化的奴性 / 四、“竹内鲁迅”的学术特质 / 第十六章 增田涉的《鲁迅传》《鲁迅的印象》——日本的鲁迅研究之二 / 第十七章 民国时期欧美国家的鲁迅翻译和研究 / 第十八章 民国时期苏联和捷克对鲁迅的翻译和研究 / 第十九章 民国时期鲁迅在朝鲜、越南等远东国家的传播和影响 / 第六编 鲁迅在民国翻译界的创造力和独特性第二十章 作为心灵相遇媒介的童话——鲁迅翻译蔼覃、爱罗先珂童话因缘探讨 / 第二十一章 鲁迅创作与童话译作对话研究 / 一、对物质文明和自然科学的批评性省思 / 二、对自然美的书写和生态遭受毁坏的忧思 / 三、对世间万物的同情与关爱 / 第二十二章 鲁迅译作《造人术》的英语原作、翻译情况及文本解读 / 第二十三章 思想启蒙、改造国民性——鲁迅译作与创作思想命题的对话 / 一、对启蒙者被误解、被围观命运的书写 / 二、对启蒙理想主义的批评 / 三、对人们身上奴性、奴隶道德的批判 / 四、中日国民性批判和改造的对话 / 五、对于固守传统文化立场的批判 / 第二十四章 鲁迅的文学翻译思想及其翻译策略的价值与启示 / 一、普罗米修斯:现代理想译者的原型 / 二、译介目的:移情,益智,输入新的表现方法 / 三、译本取材:弱小民族文学的偏重 / 四、异化策略和直译方法 / 五、特殊的翻译途径:转译和复译 / 六、开辟多方位的译本读者交流渠道 / 七、大力提升翻译批评的地位 / 八、创作与翻译并重的文学定位 / 九、鲁迅文学翻译的内在矛盾 / 十、异化策略、直译方法的价值和启示 / 第二十五章 鲁迅翻译文学研究的基本向度与创新途径 / 一、侧重于“翻译”的鲁迅文学翻译研究向度 / 二、侧重于“文学”的鲁迅文学翻译研究向度 / 参考文献 / 后记 /
下载地址