外国文学研究丛书 经典莎剧的中国戏曲阐释研究
作者:(中国)刘昉
出版时间:2019年版
丛书名: 外国文学研究丛书
内容简介
《经典莎剧的中国戏曲阐释研究》从“原汁原味的莎剧”论述开始,扼要介绍了伊丽莎白女王和詹姆斯一世时期的英国戏剧、莎士比亚的演员生涯和创作经历。紧接着论述“莎士比亚的中国之旅”,梳理了莎剧在中国的译介与演出,尤其是莎剧在中国戏曲舞台上的编演史。重点论述了“传统与现代并存的越剧”,从越剧的特点和发展历史分析越剧之所以成为改编莎剧多的剧种,根本原因在于其不断的改革与创新,并从越剧“主情”、极富“性别感”、“更具现代性”三个方面总结成功的经验。
同时,《经典莎剧的中国戏曲阐释研究》也注重理论层面的梳理,以泽介学理论、可演性理论、“第三空间”和跨文化戏剧理论为依据,探讨了戏曲改编莎剧过程中译文的选择、内容的增减、形式的杂糅等问题。
目录
绪论
第一章 原汁原味的莎剧
第一节 演员的自我修养
第二节 剧作家的成长
第三节 莎剧概览
第二章 莎士比亚的中国之旅
第一节 莎士比亚在中国的早期译介
第二节 莎士比亚在中国舞台上
第三节 莎士比亚的戏曲变脸
第三章 传统与现代并存的越剧
第一节 越剧的发展历史
第二节 越剧的艺术特点
第三节 越剧的发展经验
第四节 越剧对异域经典的改编
第五节 越剧对莎剧的改编
第四章 戏曲改编莎剧的理论与方法
第一节 戏曲改编莎剧的理论
第二节 戏曲改编莎剧的方法
第五章 中国戏曲改编莎剧的路径
第一节 “西洋化”改编
第二节 “中国化”改编
第三节 英文戏曲莎剧
第六章 “西洋化”的越剧《第十二夜》
第一节 莎剧《第十二夜》
第二节 越剧《第十二夜》
第七章 “中国化”的越剧《王子复仇记》
第一节 莎剧《哈姆雷特》
第二节 越剧《王子复仇记》
第八章 戏曲莎剧的跨文化传播
第一节 中国戏曲海外传播历史及现状
第二节 京剧《王子复仇记》的跨文化传播经验
第三节 京剧《王子复仇记》海外演出盛况集锦
参考文献
附录
索引
后记