欢迎访问学兔兔,学习、交流 分享 !

返回首页 |

西南交通大学人文学术文丛 越南汉籍与中越文学交流研究 刘玉珺 著 2019年版

收藏
  • 大小:51.42 MB
  • 语言:中文版
  • 格式: PDF文档
  • 阅读软件: Adobe Reader
资源简介
西南交通大学人文学术文丛 越南汉籍与中越文学交流研究
作者:刘玉珺 著
出版时间:2019年版
丛编项: 西南交通大学人文学术文丛
内容简介
  《越南汉籍与中越文学交流研究》是一部以越南汉籍为基础,对中越文学交流进行专题研究的著作,全书采取个案结合与整体观照相结合的方式,围绕中越两国书籍交流,以及在此基础上进行的文学交流进行研究。上篇在中越书籍交流的视野下,对经学典籍、俗文本文献、燕行录、文学文献、清艺文志误收书作为研究的切入点,论述了越南汉籍的文化属性、文本形式、文献特点,及其俗文本形式对于文学研究的意义,并以清代地方文献为视角,探寻中越书籍交流的历史背景和途径,及其隐藏于其后的文学交流。下篇以诗歌和使臣两个角度,对中越文学交流进行多维度的透视,前者是越南古代文学主要的文学体裁,后者是参与中越古代文学交流重要的群体。
目录
引言
上编:典籍篇
第一章 越南经学典籍考述
一 经学典籍在越南流传的文化背景
二 流传至越南的中国经学典籍
三 越南经学典籍的文化形态
四 越南经学典籍的主要特点
第二章 从敦煌和越南的民间文本看“俗文本文献学”的建立
一 民间文本的文献特点
二 敦煌、越南民间文本的口头传播特性
三 民间文本文献特点的文学研究意义
四 结语:俗文本文献学的提出
第三章 黄德良《摘艳集》考论
一 编者与跋文作者
二 《摘艳集》的流传与递藏
三 两种版本的差异
四 余论
第四章 阮辉□(无此字)《奉使燕台总歌》考校
一 阮辉□(无此字)生平补论
二 《奉使燕台总歌》的两种版本
三 《奉使燕台总歌》异文考证
四 结语和余论
第五章 传入越南的明清小说考述
一 传入的明清文言小说
二 传入的明清白话小说
三 结语和余论
第六章 从清代粤越地方文献看中越书籍交流
一 木鱼书在越南的流传
二 在粤刊刻的越南古籍
三 中越书籍交流的历史背景
四 结论与余论
第七章 清艺文志误收越南汉籍正补
一 《越史略》
二 《张广溪先生集》
下编:文学篇
第八章 阮飞卿及其汉诗创作
一 阮飞卿的生平与诗作遗存
二 山水田园诗
三 阮飞卿诗歌的艺术手法
第九章 蔡顺《吕塘遗稿诗集》
一 蔡顺的生平与著述
二 《吕塘遗稿诗集》的体裁特点
三 蔡顺诗歌的唐代诗学渊源
四 结语
第十章 阮德达《葫样诗集》
一 阮德达的生平与著述
二 《葫样诗集》的集录对象
三 《葫样诗集》的作品与文献价值
第十一章 越南古代流传的歌诗
一 歌诗流传的汉文化背景
二 越南流传的歌诗文献
三 歌诗的作品形式
第十二章 宋代中越文学交流
一 两国文学交流的文化背景
二 佛教南传对越南文学的影响
三 两国文学交流的其他表现
四 结语与余论
第十三章 越南使臣与中越文学交流
一 越南使臣的身份特点
二 以使臣为纽带的文学交流形式
三 诗赋外交对中越文学的影响
四 结论
第十四章 “越南王安石”黎贵惇与中越文学交流
一 黎贵惇的生平简介
二 黎贵惇的汉文著述
三 北使之行与中越文学交流
第十五章 晚清壮族诗人黎申产与中越文学交流
一 黎申产生平辨正
二 《妆台百咏》及其在越南的流传
三 黎申产与越南文人的诗文交往
四 结语
主要征引书目与参考文献
附录
后记
下载地址