宇文所安作品系列 追忆 中国古典文学中的往事再现
作者:(美)宇文所安(Stephen Owen)著 郑学勤译
出版时间: 2004年版
丛编项: 宇文所安作品系列
内容简介
本书是一个汉学家对中国古典文学的研究,是其基于个人感受的对中国古典诗文的印象式批评。作者从汗牛充栋的古典文献中拣选了十余篇诗文,出其不意地将它们勾连在一起,通过精彩的阅读、想像、分析与考证,为我们突显了一个中国古典文学的经典意象和根本性的母题:追忆。作为一个含蕴丰富的思想和艺术行为,追忆不仅是对往事与历史的复现与慨叹,也寄寓着儒家知识分子追求“不朽”的“本体论”的焦虑,更体现了“向后看”这一延续了几千年的中国文化的传统和思维模式。三联版前言《追亿》是尝试把英语。散文。(essay)和中国式的感兴进行混合而造成的结果。在我的学术著作里,无论是在中国还是在美国,这本书都产生了最广泛的吸引力,这一“成功”很有意思,因为《追忆》可以说代表着在一种英语文学形式里对中式文学价值的再创造。英语的essay是一种颇有趣味的形式。它和现代中国散文有所不同:现代中国散文强调作者的主观性和文体的随意性,而英语的essay则可以把文学,文学批评以及学术研究,几种被分开了的范畴,重新融合为一体。作为一种文学体裁的essay,必须读起来令人愉悦:而且,既然属于文学的一部分,它就应该时时更新,不能只是一成不变。作为文学批评的essay,则应该具有思辩性,至少它提出来的应该是一些复杂的问题,这些问题的难度不应该被简化。作者面临的挑战是把思想纳入文学的形式,使二者合而为一。最后,essay必须展示学术研究的成果。我们的学术写作,通常喜欢使用很多的引文,很多的脚注,来展现学者的知识范围。而写一篇essay,学者必得隐藏起他的学识,对自己所要使用的材料善加选择。上面谈到的这样一种essay是我的理想。它大概永远不能得到完美的实现。《追忆》在一定程度上实现了这一理想,但是,我也很清楚地意识到这本书尚可进一步完善的地方。essay的本义,是“努力”或“尝试”。每一篇essay都是一次尝试,把那些被历史分隔开了的领域重新融为一体。这一简单而也许不可能达到的理想值得我们记在心里,因为文学创作、学术与思想,是可以也是应该结合在一起的。借着这次机会,我想对那些把《追忆》带给中国读者的朋友表示感谢。首先要感谢的是译者郑学勤。翻译者往往花费了大量时间和心血,却很少得到感谢与承认。郑学勤不仅准确地传达了原文的意旨,而且也在译文中保存了原文的文学性。如果我的著作能得到中国读者的喜爱,很大程度上都要归功于它们的翻译者,而在这一方面,...
目录
三联版前言
作者的话
导论:诱惑及其来源
1.黍稷和石碑:回忆者与被回忆者
2.骨骸
3.繁盛与衰落:必然性的机械运转
4.断片
5.回忆的引诱
6.复现:闲情记趣
7.绣户:回忆与艺术
8.为了被回忆
译后记