欢迎访问学兔兔,学习、交流 分享 !

返回首页 |

我的孤独是一座花园 阿多尼斯诗选 新版 叙利亚,阿多尼斯,薛庆国 2018年版

收藏
  • 大小:21.78 MB
  • 语言:中文版
  • 格式: PDF文档
  • 阅读软件: Adobe Reader
资源简介
我的孤独是一座花园 阿多尼斯诗选 新版
作者:叙利亚,阿多尼斯,薛庆国
出版时间:2018年版
内容简介
  《我的孤独是一座花园:阿多尼斯诗选》由译者从诗人踏入诗坛至今近五十年的十七部诗集中精选并译出。诗人阿多尼斯,是一位态度鲜明的叛逆者,以百折不挠的倔强抗争权势与时俗。 他的诗歌,是了解阿拉伯社会现状的一个窗口。他为祖国蒙受的苦难而伤怀,为自身不被祖国所容而喟叹,为整个阿拉伯民族的落伍而悲愤。 他往往*越阿拉伯的时空,站在全人类的高度俯瞰人生万象。他对那些诗歌永恒主题的咏唱,达到超凡脱俗、深长隽永的境界。 他的情诗无惧世俗,要为身体与肉欲正名;但其中毫无卿卿我我的俗趣,却展现出属于生命与时间的苍凉。 他的诗作向弥漫于阿拉伯社会的神本主义挑战,却也呈现出浓厚的“剥离了神灵的神秘主义”色彩。 阿多尼斯素以“精神上的流放者”自居。然而,只有诗歌才是他真正的流放地。在他眼里,诗歌至高无上,而“诗歌终结的时代,不过是另一种死亡”。
目录
什么是诗歌精神? 杨炼

“风与光的君王” 薛庆国

《最初的诗篇》选译
你的眼睛和我之间 
外套 
小路(节选) 
我与光一起生活 

《风中的树叶》选译
风中的树叶(节选) 
绝望的话语 

《大马士革的米赫亚尔之歌》选译
堕落 
对话 
罪过的语言 
风的君王 
我把岁月交给…… 
愿望 
我对你们说过 
今天,我有自己的语言 
背叛 
死去的神灵 
致西西弗 
祖国 
声音
死 
亚当 
没有死亡的挽歌 

《随日夜的领地而变化迁徙》选译
昼与夜之树 

《戏剧与镜子》选译
二十世纪的镜子 
贝鲁特的镜子:1967 

《对应与初始》选译
儿童 
最初的书 
最初的爱恋 
最初的姓名 
最初的话语 

《围困》选译
沙漠(之一,节选)
致故去一瞬的歌
致意义的歌 
致写作的歌 

《纪念朦胧与清晰的事物》选译
短章集锦 

《书: 昨天,空间,现在》(第一卷)选译
札记

《书:昨天,空间,现在》(第二卷)选译
T城 
Z城 
G城 

《风的作品之目录》选译
身体(节选) 
白昼的头颅,倚靠在夜晚的肩膀上(节选) 
雨(节选) 
印第安人的喉咙(节选)
时光的皱纹(节选) 
雪之躯的边界(节选)
夏天(节选) 
窗户(节选)
流亡地写作的岁月(节选)
灯(节选) 
流星的传说(节选) 
在意义丛林旅行的向导 

《书:昨天,空间,现在》(第三卷)选译
穆太奈比的骨灰 

《身体之初,大海之末》选译
音乐篇 ? 一 
音乐篇 ? 二 
音乐篇 ? 三 

《预言吧,盲人!》选译
盲人在预言中记述的几种境况(节选) 

《黑域》选译
短章集锦 

《安静,哈姆雷特:你能嗅到奥菲莉娅的疯狂》选译
布满窟窿的被毯(节选)
情人啊,你私下还有另一个约会吗?(节选) 
日子:草帽(节选)
游戏,悲剧的初始(节选)

《出售星辰之书的书商》选译
诗歌的双唇印在巴格达的乳房上(节选) 
字典(节选)
夏之书(节选) 
门后的童年
下载地址