欢迎访问学兔兔,学习、交流 分享 !

返回首页 |

归巢与启程 中澳当代诗选 包慧怡,海岸主编 2018年版

收藏
  • 大小:32.1 MB
  • 语言:中文版
  • 格式: PDF文档
  • 阅读软件: Adobe Reader
资源简介
归巢与启程 中澳当代诗选
作者:包慧怡,海岸主编
出版时间:2018年版
内容简介
“双语诗集《归巢与启程——中澳当代诗选》是一份集体劳作的成果,是年轻的中澳创意写作中心(China-Australia Writing Centre)献给广大诗歌爱好者的一份薄礼。“归巢与启程”是科廷大学CAWC、复旦大学CAWC以及堪培拉大学国际诗学研究中心(IPSI)诗歌合作出版长期项目的总称,主要由科廷大学CAWC主任露西•杜根博士、复旦大学CAWC副主任包慧怡博士、诗人/翻译家海岸、IPSI主任保罗•赫瑟里顿教授负责。 《归巢与启程——中澳当代诗选》(中国卷)选编了中国大陆26位在20世纪50-60年代出生,至今仍在坚持汉语写作的先锋诗人的作品,也收录了25位代表更年轻一代审美取向与文化观念的“70-90后”的诗人作品。本书以汉英双语形式呈现新世纪全球经济一体化背景下,具有悠久诗歌传统的中国当代诗歌掠影。本书以汉英双语形式呈现新世纪全球经济一...(展开全部) “双语诗集《归巢与启程——中澳当代诗选》是一份集体劳作的成果,是年轻的中澳创意写作中心(China-Australia Writing Centre)献给广大诗歌爱好者的一份薄礼。“归巢与启程”是科廷大学CAWC、复旦大学CAWC以及堪培拉大学国际诗学研究中心(IPSI)诗歌合作出版长期项目的总称,主要由科廷大学CAWC主任露西•杜根博士、复旦大学CAWC副主任包慧怡博士、诗人/翻译家海岸、IPSI主任保罗•赫瑟里顿教授负责。 《归巢与启程——中澳当代诗选》(中国卷)选编了中国大陆26位在20世纪50-60年代出生,至今仍在坚持汉语写作的先锋诗人的作品,也收录了25位代表更年轻一代审美取向与文化观念的“70-90后”的诗人作品。本书以汉英双语形式呈现新世纪全球经济一体化背景下,具有悠久诗歌传统的中国当代诗歌掠影。本书以汉英双语形式呈现新世纪全球经济一体化背景下,具有悠久诗歌传统的中国当代诗歌掠影。本书的诗歌英译大致可分为两类:学术翻译和诗人翻译。其中约二分之一的英译出自英语世界优秀的诗人、翻译家之手,如凌静怡、戴维·佩里、梅丹理、顾爱玲、乔直、夏柯智、奚密、西敏、温侯廷等,余下部分则由诗人翻译家海岸、包慧怡等提供英译初稿,再分别与澳洲诗人卡桑德拉·阿瑟顿、卡拉瑟斯及美莲等合作完成。 本书的出版得到了复旦大学外文学院出版基金的资助,外文学院院长曲卫国教授、中澳创意写作中心现主任姜林静副教授、青海人民出版社总编辑马非等均为本书的问世做了诸多努力,谨在此一并致谢。从太平洋到印度洋,从北半球到南半球,连接我们的是语言和诗,还有字词之外的种种微光与深影。《归巢与启程——中澳当代诗选》是一本力图消弭地理和文化界限的选集,同时试图在差异中呈现高度个人化的心灵地貌。它记录着诗人、译者、编者们的“归巢和启程”,也希望爱诗的读者可以在其中找到属于自己的家园或远航”。 ——包慧怡,复旦中澳创意写作中心副主任
下载地址