欢迎访问学兔兔,学习、交流 分享 !

返回首页 |

翻译的诗学批评 汤富华 著 2019年版

收藏
  • 大小:33.22 MB
  • 语言:中文版
  • 格式: PDF文档
  • 阅读软件: Adobe Reader
资源简介
翻译的诗学批评
作者:汤富华 著
出版时间:2019年版
内容简介
  汤富华博士不仅是具有批判精神与反思意识的翻译研究学者,同时也是具有开阔视野的诗人。他研究翻译诗学与翻译实践的新著《翻译的诗学批评》,以独特而开阔的视野对当代诗学理论体系进行了梳理、辨析和反思,并在此基础上创造性地提出了翻译诗学的学科归宿问题。在作者眼中,翻译诗学要解决翻译理论与翻译实践中的实际问题,应该重视文本通过翻译的重生。汤富华教授的研究不仅拓展了以往翻译研究的传统边界,也刷新了我们对翻译诗学的固有认知。
目录
前言
第一章 翻译的向度
一、翻译作为语言
1.语言与言语
2.语言的诗功能
3.诗歌翻译与语感
二、诗学的向度
1.诗学与诗话
2.徐志摩的“轻”与穆旦的“重”
3.当诗不再言志
4.翻译诗学的内涵与外延
三、翻译的宏大叙事
1.翻译与意识形态
2.翻译:可还原的象
第二章 翻译的遮蔽
一、翻译造就诗人
二、遮蔽还是“面具”?
第三章 翻译的澄明
一、翻译的发生
二、不能译与不可译
三、翻译的任务与“翻译者的任务”
四、关于“一致”与“对等”
第四章 理论的“在”与“是”
一、翻译作为艺术
二、形而上与形而下:孰轻?
三、理论的出场与接受
1.“在”与“是”
2.理论为何?
结言
参考文献
后记
下载地址